2008年7月2日 星期三

Taiwan's way with dignity

Monday, June 30, 2008

Taiwan's way with dignity

The inaugural address that Taiwan President Ma Ying-jeou gave was titled "Taiwan's Renaissance." It was well-composed, reflecting the president's views clearly while not evoking excessive alarm or expectations on complex and sensitive issues. These include the future of Taiwan's democracy, relations with the United States, cross-strait relations and relations between Chinese- Taiwanese — those who came to Taiwan from China after the Nationalists (KMT) were defeated in the civil war with the Communists, and their descendants — and Taiwanese-Taiwanese.

It is noteworthy that the address uses the expression "Taiwan's dignity," and premises the advance of cross-strait relations on whether international dignity is accorded to the island.


While I have pointed out in the past the danger of Taiwan's being dragged into unification by China's strategy of accepting Beijing-proposed peace agreement talks, I have also written that I would be comfortable with such talks if the KMT pursued them on the condition that Taiwan would be accepted into the United Nations.

Ideally, Taiwan should be admitted into the U.N. At the very least, it may be reasonable today to expect Chinese President Hu Jintao to be flexible enough to let Taiwan join international economic, social and health-care organizations to keep its dignity.

In reality, Taiwan is a full member of the World Trade Organization and the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC). If APEC extends an invitation to President Ma for a summit meeting, how would China react to it? It would be a test of Hu's flexibility.

Behind Ma's policy of acknowledging "one China under respective interpretations" lies his thinking that Taiwan is part of the Chinese community. That thinking runs through his inaugural address. He said Taiwan is the only Chinese society in which power has shifted peacefully twice. This is significant in pressing China for democratization and emphasizing that Taiwan is more democratic than Singapore.

This may embarrass the Taiwan's Democratic Progressive Party (DPP), which places high priority on the identity of the Taiwanese people.

However, if the one-China policy is defined as loosely as the Commonwealth of Nations, in which India acknowledges the crown of Britain as a symbol of the free bond, any interpretation is possible. In fact, Pakistan has repeatedly left and joined the Commonwealth.

Thus the establishment of the Ma administration may provide a chance to break the diplomatic gridlock in East Asia.

In a sense, China is caught in its own trap. During the DPP era, Beijing often invited KMT leaders to China and treated them respectably for the purpose of impacting Taiwan's political balance. To try to explain now that that was because the KMT was not in power is unreasonable. Beijing will have to formally contact the KMT's leader, who is Taiwan's president, in some way or another — possibly at an APEC summit.

This would be a chance for Japan as well. With its hostile policy toward the DPP president of Taiwan, China used to stiffly oppose Japan's attempts to make contacts with Taiwan. Since the U.S. was also cold toward the DPP for some unexplainable reason, Japan had to pay heed to both China and the U.S. in dealing with Taiwan.

Japan may no longer have to care about either's reaction. Since Taiwan and Japan have strong historical and economic ties, to treat Taiwan coldly in disregard of those ties is unnatural. Japan might now be freed from this bind.

The DPP might be unhappy with Japan's about-face to establish friendly ties with the Taiwanese government under the control of KMT. Nevertheless, deepening relations with Japan would bring benefits that would be an asset for Taiwan when the DPP returns to power in the future — possibly four, eight or more years from now.

When conducting cross-strait talks, the Ma administration must never give in on Taiwan's sovereignty and security. Any kind of "one country, two systems" formula is designed to set a time limit on Taiwan's freedom regardless of whether it is for half a century or a century.

Again, Taiwan must not accept neutrality or any unilateral arms restrictions. There is no comparison between China and Taiwan in terms of size. Once security measures are abandoned, there will be none to defend Taiwan if the situation changes. Taiwan must keep this in mind.

Hisahiko Okazaki is former ambassador to Thailand. This article originally appeared in the June 13 Seiron column of Sankei Shimbun.

2008年7月1日 星期二

從台大「醫用台語」課說起

從台大「醫用台語」課說起
醫用台語教學

向呵護台灣文化的年輕人致敬

■ 賴其萬

幾個星期前我看到兩位台大醫學系四年級學生朱子宏、張之嚴主編的一本《醫用台語教學》的教科書,心裡感到莫大的振奮。

根 據他們的自序,我才了解這些醫學生在系學會的主導與台大醫學院老師們的幫忙下,恢復了停止多年的「醫用台語」課,而這兩位同學更主動地將老師的授課講義錄 音、騰稿,並用心地編寫第一章「台語拼音教學」,以幫忙讀者透過台語注音,學會正確的發音,而後再以不同的臨床科別分開章節,將每位老師在其專科所常用到 的病名、症狀、徵候,以及對病人說明病情時需要用上的台語詳盡列出。

編者之一的朱子宏同學,更坦承他父親是「所謂外省第二代」,所以家中自 小都用國語,但在精通台語的張之嚴同學幫忙下,在之前的暑假學會了台語的正確發音與拼音。醫學院陳定信院長與醫學系黃天祥主任都在序言中盛讚學生重視如何 與病人以母語溝通的能力,而這正是我們這些關心台灣醫學教育者所樂見的醫學生開始重視病人的文化背景及其想多了解病人的誠意。

幾天前,我有 幸在國家戲劇院,聆聽由台灣名作曲家鄧雨賢先生的生平故事改編而成的音樂劇。經過精心的編劇,鄧先生最出名的四首曲子「四季紅」、「月夜愁」、「望春 風」、「雨夜花」,透過演員獨唱或合唱,唱出了這位享年僅有三十九歲的「台灣舒伯特」的一生,編劇者更獨具匠心地以這四首曲名的第一個字為名,將這部台灣 人的經典音樂劇命名為《四月望雨》。穿插於劇中的多首年輕作曲家冉天豪的優美歌曲都是我生平第一次聽到的,生動的劇情加上這些年輕藝術家的載歌載舞,使得 台下觀眾如醉如痴,而在謝幕時贏得全場的起立鼓掌。

當我聽到飾演鄧雨賢的台柱歌星江翊睿道出「希望大家能夠共同支持保留台灣文化」的一席 話,我不禁激動得熱淚盈眶。特別值得一提的是鄧雨賢先生是客家人,而劇中有些他與家人的真情對白與歌曲,均以客語道出。雖然我不諳客語,但配合著字幕,我 領會到句句真情,同時也使我有機會享受到摯友朱真一教授常告訴我的「客語之美」。

在新政府加速進行親中政策下,有心人都對於台灣的前途憂心不已,而最近觀察到的這兩件事,使我對年輕一代的台灣子弟呵護台灣文化的能力重新燃起希望。但願新政府不要忘記競選時「我是台灣人」的承諾,而能夠在政策上多多支持年輕人這方面的努力。(作者為醫師)